首页 > 网游科幻 > 我一个事业编辅导员还不如牛马 请叫我马克西姆

第322章 柴翻译紧急上线

小说:

我一个事业编辅导员还不如牛马

作者:

请叫我马克西姆

分类:

网游科幻

《我一个事业编辅导员还不如牛马》全本免费阅读 ggdowns.cc

在莫斯科他们一共要走三个学校,使馆给配了一个翻译,但是好像这个翻译也是硕士刚毕业,怎么说呢,你说他翻译的有毛病吧,其实也说得过去,是一个正经的俄语毕业生,但是多顺畅,并没有,咋说呢,反正翻译出来的柴明扬他们都得在加工一次,才算是能听得懂的中国话。

到了第二家学校柴明扬实在受不了了,和马启明说道:“咱还有别的翻译么?”

“咋了?”

“不是,你不觉得这翻译的多怪么?”

“其实我也觉得了……但是没办法啊,使馆给配的,说就是刚毕业的,跟着咱们多锻炼锻炼。”

“我实在是看不下去了。在莫斯科剩下的我来吧。让这小孩跟着我就算了。”

“你?**我忘了你是俄语硕士了。”

“嗯,现在不是了,我是俄语博士了。”

“哎呦?下来了?”

“下来好几年了,都带课题和研究生了。”

“那行吧,我跟他说一声。”

马启明把翻译小孩叫了过来说了几句,这小孩还有点不太情愿的样子,但是没办法,马启明的级别比他高了不少,而且马启明还说使馆那边有什么问题他扛着了。

“柴院长。”

“哪毕业的?”

“帝都外国语大学。”

“咋说呢,你翻译的没问题,但是你自己听听你那中国话,我们都得在脑子里再加工一遍才能听得懂。一会你跟着我吧。我翻译的时候你听听看,自己琢磨琢磨吧。”

“您?您……”

“我咋了?鄙人文华大学本硕,南津俄语博士。我还干不了这个了?你去问问你导师,认不认识文华的刘大胆和南津的老杨。那是我导师。”

柴明扬也不管小孩怎么看了,自己直接上去了。

不得不说,柴明扬的翻译还是听起来舒服不少了,虽然有些生疏,但是总体都能顺下来,而且适应了一会之后基本也都无缝衔接了,这也不是同声传译,基本上做到交传就行了,虽然速度慢了点,但是不影响大家交流就好了。

这一天下来,这一个学校算是走完了,这个学校也是莫斯科这边的一个航空类专科学校,和柴明扬这边有很大的相近之处。俄方学校的人对于柴明扬的俄语表示了极大的肯定。最后柴明扬说:“我们也是华夏的一家航空院校。后面我们可以多一些合作和交流。”

“一定一定,有您这样的院长,相信贵校一定也很强了。我们后续可以签合作协议,实现教师和学生的互相交流。”

“好的好的,后续我们多联系。”

走完这一个学校,柴明扬是彻底把这个翻译小孩给镇住了。其实一开口,小孩就知道这根本不是一个层级的了,毕竟能博士毕业的,工作这么多年还能把俄语用的如此流利的,也没多少人了。

从学校出来,翻译小孩基本就黏着柴明扬了。一口一个师兄叫的那是一个亲密啊。

“师兄,你教教我,到底该怎么做口译啊,我这刚来之前都是做文字翻译的,今儿这赶鸭子上架让我陪你们来做口译。我笔译方向的,实在是有点……”

“其实口译不难,我们做的是交传,只要你速记的功夫够,你完全可以把对方说的话记下来,然后再开始翻译,交传不求快,只求一个稳和准。

毕竟这不是同传。同传的话你还得考虑准确性和速度,当然那个必须是没有任何干扰的情况下。我们交传收到的影响比较大,所以必须有一个笔记本。我看你也有本子,拿来我看看你记得东西?”

小孩把笔记本给了柴明扬,柴明扬翻了翻指着这句话说道:“你看你记录的这句话,你把很多东西都记录下来了,你求全,但是对于做翻译的来说,只要句子里面的重点词记录下来就可以了。

你像这句话,你把主语,动词和关键名词记录下来,至于这个从句的话,没有必要完全记录,你只要确定从句这到底是时间从句还是地点从句还是状语从句,然后标记好之后,在记录下来就可以了。”

【当前章节不完整】

【阅读完整章节请前往原站】

ggdowns.cc